top of page

プロダクション部採用情報(翻訳&校正スタッフ)

img_about09 (1).png

【ChatGPTで日本語を英語へ翻訳&校正】在宅仕事/完全出来高制

≪英文を読めればOK≫

完全リモートワークなので自分のペースで働けます♪

ChatGPTで日本語を英語に翻訳し、チェック・校正する仕事です!

万全のサポート体制があるので安心スタート!

副業にしたい方も歓迎します☆

 

​募集は終了しています

仕事内容 ❶

ChatGPTで日本語を英語へ翻訳&校正ChatGPTで日本語を英語へ翻訳&校正

  • ChatGPTの使用経験者優遇(無料版可)

  • 英文を読解できる方(英語教師や塾講師経験者歓迎) ※英会話スキル不要

作業環境

  • ChatGPT(有料版)※有料版の環境は弊社で準備予定です。

  • microsoft office(Word、Excel、PowerPoint)(有料版)

  • acrobat reader(無料版)

  • chatwork(無料版)

  • Gmail(無料)

  • Zoom(無料)

作業環境はご自身でご用意をお願いします。上記のソフトを組み合わせて作業します。

≪仕事に慣れるまでは≫

  • はじめは比較的簡単に翻訳できる書籍からお任せします。

  • 仕事に慣れたら、徐々に専門分野の書籍もご担当いただくようにします

≪翻訳する書籍のジャンル≫

  • 小説や詩歌、専門書など扱う分野は多岐にわたります。

  • 本への興味がある方には、刺激的な環境です。

仕事内容 ❷

▼日本語の書籍をChatGPTで翻訳し、英文の校正および修正作業を行います

  • 人名・地名・その他固有名詞、慣用句が正しく訳されているかのチェック・修正

  • 明らかな翻訳ミスのチェック・修正

※納期に合わせて進めます。
※1冊約100~300ページの書籍が多いです。
※慣れたら約3日で1冊の翻訳を想定してます。

 

≪仕事の進め方≫

  • パラグラフ毎に翻訳してチェック・校正を行います。

  • ChatGPTに命令文を送って英訳させるだけでなく、おかしな翻訳の場合は命令文を検討してやり直す等の対応が必要です。

  • 英訳文章の最終的な校正・修正を行って納品していただきます。

  • 一人で一冊を担当しますが、Chat等で相談できるのでご安心ください。

応募資格

  • ChatGPTの使用経験者優遇(無料版可)

  • 英文を読解できる方(英語教師や塾講師経験者歓迎) ※英会話スキル不要

 

≪こんな方を歓迎します≫

  • WordやZoom等PC操作に慣れた方

  • 英文を読むのが好き・慣れている方

  • 几帳面な方

  • 幅広い分野の書籍に興味のある方

  • 作家さんの想いを尊重できる方

  • うまくいかない作業があった際、その対応方法を自分で考えて進めた経験がある方(ChatGPTでのトライ&エラーの翻訳作業のため)

勤務地

完全リモートワークです(ご自宅など自由)

【本社】東京都中央区日本橋浜町3-23-1 ACN日本橋リバーサイドビル5階
都営新宿線・浜町駅より徒歩5分
地下鉄半蔵門線・水天宮駅より徒歩5分
地下鉄日比谷線・都営地下鉄浅草線・人形町駅より徒歩10分

雇用形態

​業務委託(業務開始前に、秘密保持ほか業務委託をお願いする為の契約を締結いたします)

勤務時間

​自由

想定給与

【出来高制詳細】

1文字=0.5円

※費用は源泉徴収税を含みません。

※修正を含む完成品の納品で報酬をお支払いいたします。

 

 

文字数は翻訳前の日本語書籍に基づきます。

 

 

※ルビは文字数に含みません。

※納品月の翌月末支払い(月末納品の場合は変更の可能性あり)

 

 

■報酬が発生しない場合

 

 

いかなる理由であっても、案件が途中で中止となった場合、その案件に対する報酬は発生しません。

ただし、弊社側の理由による中止の場合は、それまでに実施した業務分の報酬をお支払いいたします。​

よくある質問 Q&A

応募・選考について

Q1. 問い合わせの方法を教えてください。
A. 電話での受付は行っておりません。recruit@22art.net までメールにてお問い合わせください。

​​

Q2. 応募後、どのくらいで結果が分かりますか?
A. 応募後、選考通過者の方にのみ10日前後でメールにてご連絡いたします。

Q3. 選考プロセスはどのような流れですか?
A. 課題提出 → 採用決定という流れになります。

Q4. 課題とはどのようなものですか?
A. 実際にご依頼する業務内容に沿ったものになります

Q5. 未経験でも応募できますか?
A. はい、可能です。ただし、英文を読解できることが前提となります。また、ChatGPTの使用経験がある方は優遇されます。

Q6. 年齢制限はありますか?
A. いいえ、年齢制限はありません。フリーターの方、シニアの方も歓迎しております。学歴やブランクも問いません。

仕事内容について

Q7. 具体的にどのような仕事をしますか?
A. 日本語の書籍をChatGPTで英訳し、その翻訳文の校正・修正を行います。人名や地名、慣用句の適切な翻訳チェック、翻訳ミスの修正などが主な業務です。

 

Q8. 翻訳する書籍のジャンルはどのようなものがありますか?
A. 小説、詩歌、専門書など、幅広い分野の書籍を取り扱います。

 

Q9. ChatGPTの使用プランはどのようなものを使いますか?
A. 弊社指定の有料プランを使用していただきます。費用は弊社負担となります。

 

Q10. ChatGPT以外に必要なツールはありますか?
A. はい、以下のツールを使用します。

  • Microsoft Office(Word、Excel、PowerPoint)

  • Acrobat Reader

  • Chatwork

  • Gmail

  • Zoom

 

Q11. 一冊の翻訳にどのくらいの時間がかかりますか?
A. 一冊の書籍(約100~300ページ)は、慣れると約3日で翻訳・校正ができることを想定しています。ただし、作業ペースは個人差があります。

 

Q12. 納期はどのくらいですか?
A. 書籍ごとに異なりますが、基本的には指定された納期内に作業を完了していただきます。

報酬・支払いについて

Q13. 報酬はどのように決まりますか?
A. 完全出来高制で、翻訳前の日本語の文字数に応じて計算されます。
1文字=0.5円(ルビはカウントされません)。

 

Q14. 報酬の支払い日はいつですか?
A. 納品月の翌月末にお支払いいたします。ただし、月末納品の場合は変更の可能性があります。

 

Q15. 報酬が発生しないケースはありますか?
A. はい、以下のような場合は報酬が発生しません。

  • 案件が途中で中止になった場合(ただし、弊社の都合での中止の場合は作業分をお支払い)

  • 納品基準を満たしていない場合

勤務条件・環境について

Q16. 勤務時間は決まっていますか?
A. いいえ、納期に間に合えば勤務時間は自由です。自分のペースで作業できます。

Q17. 週何回の作業が必要ですか?
A. 何回でも構いません。ご自身のスケジュールに合わせて調整できます。

Q18. 残業はありますか?
A. 勤務時間は自由ですので、残業というものはありません。ただし、納期に間に合うようにスケジュール管理をお願いいたします。


Q19. 他の仕事と掛け持ちできますか?
A. はい、Wワーク(副業)も可能です。

 

Q20. 作業場所はどこでも良いですか?
A. はい、完全リモートワークのため、ご自宅など自由な場所で作業できます。

 

Q21. チャットでの質問は可能ですか?
A. はい、Chatworkを通じて質問できます。

スキル・資格について

Q22. ChatGPTの使用経験がなくても大丈夫ですか?
A. はい、未経験でも応募可能ですが、使用経験がある方を優遇いたします。作業マニュアルもご用意しています。

Q23. 英会話ができなくても応募できますか?
A. はい、英会話スキルは不要です。英文を読解できることが条件となります。

Q24. どのような方が向いていますか?
A. 以下のような方に向いています。

  • 英文を読むのが得意な方

  • PC操作に慣れている方

  • 几帳面で細かい作業が得意な方

  • 本や文章に興味がある方

  • 作家の意図を尊重できる方

  • 試行錯誤しながら作業を進めるのが得意な方

 

Q25. 契約の解除はいつでもできますか?
A. 進行中の案件を納品してから契約解除が可能です。案件途中での契約解除はご遠慮ください。

©2024 株式会社22世紀アート All rights reserved.

bottom of page